21:55 

Я вот сижу и разглядываю этот рисунок))

Дата на нём та же, что и на портрете МАКа в труселях - 26 сентября 42 года. Изображён опять же темноволосый парень (несмотря на маникюр (!) всё таки парень и одежда мужская) а вот что написано - я не могу разобрать буквы, написано кажется по французски. Мне кажется первые слова Je serai (s)

URL
Комментарии
2016-11-10 в 22:24 

Белка Челли
о мон дьё... :buh:
если я правильно прочитала и если онлайн-переводчик не врёт... читать дальше

2016-11-10 в 22:26 

Белка Челли, :gigi: Я вот тоже перевела как: читать дальше :facepalm:

URL
2016-11-10 в 22:33 

И вот что это было? даты то совпадают...тайные фантазии С.М? Я уверена что на рисунке не женщина. Даже и чуб этот гм... знакомый. :emn:

URL
2016-11-10 в 22:43 

Белка Челли
Welfare, Я вот тоже перевела
переводчик давал такое. :tongue: но только не "твоей", это было бы по-другому. предпоследнее слово, видимо, hes с каким-то значком над e, но я подходящего слова в словаре не нахожу. Может, оно вообще матерное жаргонное устаревшее.

2016-11-10 в 22:48 

Белка Челли, Если там написано je serai très cochonne, то можно перевести как: я буду очень грязной (или грязным)

URL
2016-11-10 в 22:49 

Белка Челли
чубчик знаковый! :tongue: правда, справедливости ради надо отметить, что СМ эротичных юношей с чубчиками и до МК рисовал.

2016-11-10 в 22:51 

Белка Челли
Welfare, о! точно! très
еще переводчик давал cochonne как непослушный

2016-11-10 в 22:51 

Белка Челли, Да, рисовал - но этот с чёрным, кудрявым чубчиком и в типичном пальто и шляпе!))

URL
2016-11-10 в 22:53 

Белка Челли
:secret: и такое ощущение, что под пальто ничего нет.

2016-11-10 в 22:55 

Белка Челли, Под пальто - майка "алкоголичка" и чёрные сатиновые труселя :lol:

URL
2016-11-10 в 22:57 

Белка Челли, еще переводчик давал cochonne как непослушный
Да, а ведь тоже подходит)))

URL
2016-11-10 в 23:06 

Нефертари
Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан!(с)
Welfare, Хороший перевод у тебя получился!Как раз подходит к этой картинке!)))В плане того,что именно к стилю рисунка и к его теме конечно же!)))

2016-11-10 в 23:50 

Нефертари, Надеюсь он по смыслу подходит точно))

URL
2016-11-11 в 10:58 

Brian Sherman
Надо уметь относиться со здоровым цинизмом к собственным нездоровым фантазиям (с)
Ну пофантазировал человек, имеет право! :lol2:

2016-11-11 в 15:42 

волчок в тумане
Я не червонец, чтоб быть любезен всем
Еще можно перевести как "я буду шалить" (если выкинуть непонятное третье слово).

2016-11-11 в 15:51 

Brian Sherman, Хорошие у него фантазии - одобряем! :D

URL
2016-11-11 в 15:54 

волчок в тумане, Я вчера как раз подумала что ты бы сразу перевёл как франкоговорящий))
А почему третье слово непонятное? - мне кажется там точно très

URL
2016-11-12 в 14:20 

Brian Sherman
Надо уметь относиться со здоровым цинизмом к собственным нездоровым фантазиям (с)
Welfare, муж сказал, что Эйзенштейн стремный чувак, с таким рядом страшно было находиться )))))) И что Мишке, ставшему объектом такого внимания, он от души сочувствует!

2016-11-12 в 14:23 

Brian Sherman, Да ну...)) с Эйзеном было весело! :)

URL
2016-11-12 в 15:36 

Brian Sherman
Надо уметь относиться со здоровым цинизмом к собственным нездоровым фантазиям (с)
Welfare, да я тоже попыталась убедить, что все было не так страшно ))))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Пока без названия

главная